tirsdag 22. mai 2012

Sjal på russisk?!

Ja, hvem er virkelig så gal at en tar den utfordringen??  Ett sjal - ja det er jo greit. Oppskrift på russisk??  Derfor kalte jeg sjalet  "Russian Madness".

Selve mønsteret heter Izhitsa. Og jeg fikk hjelp av ei superkoselig dame på ravelry til bare å oversette "stitch guide" sånn at jeg kun brukte chart.

Det kan jeg jo videreformidle:

Stitch guide translated by Otruta




1 - knit in RS and WS rows

2 - knit in RS and WS rows (I don’t know why different symbols have the same description. Maybe it will be understandable from the charts)

3 - st remains after bind off

4 - knit trough back loop

5 - k 3 together

6 - sl 2 sts knitwise, k1, psso

7 - make 3 from 1: k1, yo, k1

8 - slip 1 st, k2, pass slipped st over 2 knitted sts. In the next row work this 2 sts as : p1, yo, p1



9 - k2 tog, k1, slip 1 st, k1, psso, pass first st over 2 sts (which you worked as k1, slip 1 st, k1, psso). In the next row work this 2 sts as : p1, yo, p1

10 - make 1 st from loop between sts

11 - yo

12 - k2tog

13 - slip 1 st, k1, psso

14 - purl

15 - bind off 1 st

16 - k1 next st in previous row



Når det gjelder nummer 16 strikker du i masken på raden under og slipper. Det blir ingen økning eller felling men en litt lengre maske på en måte.
 
Så kan jeg jo vise sjalet mitt :)
 
Mønsteret er som sagt på russisk og det er gratis. De jobber med en engelsk versjon som i følge mønstersiden "coming soon" - men det blir kanskje fryktelig lenge å vente...



 
Jeg brukte Wollmeise twin - dette er Versuchskaninchen men er nok å betegne som Honigtoepfchen.  Jeg brukte 142 gram og hadde 9 blad fra tupp til kant. Og sjalet strikkes fra tupp opp.
 
Blokking gjør underverker
 
 
 

2 kommentarer:

Charlotte sa...

Dette var kjempefint! Den kanten med bladmønsteret var nydelig syns jeg. Digger den fargen også :)

Linda Aasan sa...

Takk for at du deler oversettelse! Jeg har nemlig også ventet på at det mønsteret skulle dukke opp på engelsk :)